2015年04月19日
这世界上总是不缺乏这样一种不靠谱的人,跟他说一次话,分分钟原谅他800回。。。今儿的小笑话就是这么来的~
„ Papa, wo liegen die Bahamas?“
„ Frag Mutter, die räumt immer alles weg.“
“爸爸,巴哈马群岛坐落在哪里?”
“问你妈妈吧,她总收拾东西。”
【解析】Pyjama 睡衣 Bahamas巴哈马群岛
这位爸比是什么耳朵呀。。。
Nachts ruft ein Mann beim Arzt an.
„ Bitte kommen Sie sofort! Meine Frau hat Fieber!“
„ Ist es hoch?“
„ Nein“, sagt der Mann, „ in der ersten Etage.“
晚上一位男士给医生打电话。
“请您立刻过来一下!我的妻子发烧了!”
“很高吗?”
“不高。”这位男士说到,“就在一楼。”
【解析】“es”混淆
这么不清醒的老公不能嫁呀。。。
Lehrer:„ Wo wurde der Friedensvertrag von 1919 unterschrieben?“
Schüler:„ Ganz unten natürlich!“
老师:“1919年的和平条约是在哪里签的?”
学生:“当然是在*下面。”
【解析】凡尔赛和平条约,结束了第一次世界大战。
传说中的猴孩子。。。
„ Wie hat Ihnen denn die Sixtinische Kapelle in Rom gefallen?“
„ Die habe ich leider nicht gehört, die muss wohl gerade auf Tournee gewesen sein.“
“你觉得罗马的西斯廷教堂怎么样?”
“很遗憾我没有听说过那个——他也许正在巡回演出吧。”
【解析】Kapelle 教堂;小型乐队
Der Lehrer fragt:„ Wo liegt Bordeaux?“
Ein Schüler antwortet:„ In Papas Weinkeller.“
老师问道:“波尔多在哪里?”
学生回答:“在我爸爸的葡萄酒窖里。”
【解析】波尔多是法国的城市名,也是红酒名
又一只猴孩子。。。
„Sie waren auf Madagaskar? Wie fanden Sie denn die Insel?“
„ Damit hatte ich nichts zu tun, das erledigte der Pilot.“
“您去过马达加斯加?您觉得这个岛屿怎么样?”
“我不用去做什么,飞机驾驶员会找到它。”
【解析】finden 评价;找到
Fahrgast:„ Wie lange hält dieser Zug hier?“
Schaffner:„ Bei guter Pflege dreißig Jahre.“
乘客:“这辆火车在这儿停了多久了?”
乘务员说:“保养得好可以维持30年。”
【解析】halten 停下;持续