2015年05月25日
つつしむ/「慎む」と「謹む」
1948年日本文部省颁布的《当用汉字音训表》中把“慎”的训读标记为“つつしむ”,把“謹”的读音标记为“きん”。但是,1973年修订后的《当用汉字音训表》中的“謹”既有音读“きん”,又有训读“つつしむ”,词典中也把这两个词排列在同一词条下(如:つつしむ【慎む・謹む】)。这样就把两个汉字的不同用法混同了起来,有的学生在写新年贺卡时会写“慎んで新年のお慶びを申し上げます”。实际上“謹む”和“慎む”的用法是不同的。
日语中有“謹慎”一词,说明“謹”、“慎”都有“つつしむ”之意。
☆ “慎”是“忄+真”的会意兼形声字,表示“不要疏忽大意、注意行为动作”的意思。
【常用词汇】有:
慎思:精密的思考。 慎重:小心谨慎。
慎密:谨慎周密。 慎慮:深思熟虑。
☆ “謹”是“訁+きん”的会意兼形声字,有“恭敬、顾忌、小心谨慎、不草率”等意思。
【常用词汇】有:
謹慎:谨慎。 謹直:谨慎正直,稳重。
謹厚:谨慎温厚。 謹言:(书信结尾用语)谨启,谨白。
謹啓:(书信用语)敬启者。 謹聴:谨慎地听,注意听。
謹上:谨上,谨启。 謹賀:谨贺。
「つつしむ」作动词用时,其意义如下:
① 過ちを犯すことのないよう、気をつける。(慎む) 谨慎、小心、慎重。
例: 身を慎む。/言葉を慎む。/言動を慎む
② 度をわきまえて、控えめにする。(慎む) 节制、抑制。
例:酒を慎む。
③ うやうやしくかしこまる。深く敬意を表す。(謹む) 虔诚
例:謹んで聞く。/謹んで祝意を表する。/謹んでお悔やみ申し上げます。
☆ 作①和②的意思用时写作「慎む」,作③的意思用时写作「謹む」。
下面是从《每日新闻》和《朝日新闻》中摘录出来的例子,从中可见两者在报刊文章中是区别使用的。例:
①圧力団体の突き上げや、特定の利害関係による議員立法は慎まなければならない。(毎日新聞、昭和41・5・28朝刊)
必须谨慎出于团体压力和特定的利害关系而制定的议员立法。
②「謙虚に自粛自戒し、今後、災害復旧費を使っての宴会は慎む」とあやまった。
(朝日新聞、昭和41・10・17朝刊)
(他)赔礼道歉地说:“今后要谦虚谨慎,不用灾害重建费举行宴会。”
③現在、選挙制度審議会で審議中なので、総理・総裁としての意見を述べることは慎んでいる。(毎日新聞、昭和41・3・11朝刊)
因为正在选举制度审议会上审议,所以不宜发表、总裁的意见。
☆ 以上例句中用“慎む”,而不能用“謹む”。“謹む”常写作“謹んで”,用于通知、慰问、广告、贺年卡中。如:
①生前のご厚誼を深謝し謹んでご通知申し上げます。
对生前的深情友谊表示深深的感谢,谨此通知。
②謹んで風水害お見舞い申し上げます。对台风、洪水造成的灾害表示慰问。
【提示】 另外,日语中的「謹慎」除了有“慎重”之意外,还有“闭门思过”之意,常用搭配有「自宅謹慎」「謹慎を命ぜられた」等。这在江户时代是对武士的一种刑罚,是“禁闭”;现在是学校对学生的处罚,其程度仅次于开除。
『「異字同訓」の漢字の用法』(国语审议会汉字部会,1972年6月28日)中的用法举例:
慎む | 身を慎む。酒を慎む。言葉を慎む。 |
謹む | 謹んで聞く。謹んで祝意を表する。 |
【実力テスト】
①以後[ ]みますから今回はご勘弁をお願いします。
②[ ]んで新年のお慶びを申し上げます。
③ご迷惑をかけたことを、[ ]んでお詫びいたします。
④暴飲暴食を[ ]まないと、体を壊すよ。
⑤なんていう口をきくんだ、少し言葉を[ ]みなさい。
【答案】
①慎 ②謹 ③謹 ④慎 ⑤慎