怎么区别それで和それでは ?それで
それでは
知乎上有人提了这个问题,日语菌兴冲冲地回答了(是N1的考点吧)。两者的区别还蛮大的,不过菌有特殊的解答技巧,来看看结论吧!
(1)这样就(后接形容词)
美しければそれでいい。
只要美的话这样就可以了。
君はそれで素晴らしい。
你只要这样就很不错了。
それでいいのですか。
这样可以吗?
それでだいじょうぶ。
这样没问题。
(2)所以呢?然后呢?(后接句子)
なるほど...それで?
原来如此,所以呢?
キャッシュが6000億ドルあったら、それで何をするのか?
现金有6000亿美金,所以要做什么呢?
(1)那么(后接句子)
それでは、また明日。
那么,明天见。
それでは灯りを消しましょう。
那么,关灯吧。
それではリスクの話をしよう。
那么,聊聊风险吧。
それでは、また今度。
那么,下次见。
(2)这样一来,这样的话(后接句子)
それではビジネスにならない。
这样一来做不了生意。
それではあの娘が可哀想。
这样的话那个女孩就太可怜了。