1基本表达
お忙(いそが)しいとは存(ぞん)じますが、先日(せんじつ)のメールのお返事(へんじ)をいただけないでしょうか。
百忙之中,能否请您回复一下前几日的邮件呢?
注意:工作中,收到邮件立刻回复是基本的礼仪,如果邮件中所谈及的事情无法立刻应对,可以先告知对方「ご要望(ようぼう)の件について検討(けんとう)しております。恐(おそれ)れいりますが、もう少々(しょうしょう)お待ちくださいませんか」。如果急于得到对方的邮件回复,可以考虑用确认邮件是否收到、确认对方是否已阅读,或者再次发送邮件的方式加以催促,尽量不要直接要求对方即刻回复。
2扩展表达
确认邮件是否收到:
お忙しいところ恐縮(きょうしゅく)ですが、先日(せんじつ)送(おく)らせて頂(いただ)いたメールをご覧(らん)頂(いただ)けましたでしょうか。
百忙之中多有打扰,前几日发送的邮件不知您是否看到?
先日(せんじつ)メールでご連絡(れんらく)した「◯◯」の件(けん)ですが、ご覧頂けましたでしょうか。
前几日发送的关于……一事的邮件,不知您是否看到?
◯月◯日書(か)かせて頂いたeメールについて、ご確認(かくにん)いただければ幸(さいわ)いです。
麻烦您确认一下,是否收到*月*日的邮件了。
再次发送邮件以催促:
◯月◯日に「◯◯」の件についてのeメールで送信(そうしん)しましたが、そちらに届(とど)いておりますでしょうか?
もし、届(とど)いてないようでしたら再送(さいそう)いたします。
*月*日给你发送了一封关于……一事的邮件,不知道您是否收到,如果没有收到我将再次发送给您。
◯日ほどお待ちいたしましたが、もしかしたら迷惑(めいわく)メールに分類(ぶんるい)されているかと思い、再度(さいど)メールを差し上げている次第(しだい)です。ご確認(かくにん)いただければ幸いです。
等了几天没收到您的回复。不知是不是被当做了垃圾邮件,再次发送烦请您确认一下。
◯日間お返事がないため、届(とど)いていない可能性(かのうせい)があると思い、再送(さいそう)いたしました。よろしくお願いいたします。
等了几日没有收到您的回复,不知是不是没有收到,再次发送烦请您确认。
◯月◯日に当方(とうほう)より送信(そうしん)いたしました「◯◯」というeメールの件ですが、こちらの手違(てちが)いで届(とど)いておりませんでしたら、大変申し訳(もうしわけ)ございません。再度送信いたしますので、ご確認をお願い致します。
*月*日给你发送了一封关于……一事的邮件,不知是否发送错误您没收到,非常抱歉,再次发送烦请您确认。
直接催促:
◯月◯日に送信したeメールに対(たい)して、まだお返事を頂けておりません。お忙しいところ恐縮(きょうしゅく)ですが、○日までにお返事をいただけましたら幸いです。
*月*日发送的邮件还没得到您的回复,百忙之中多有打扰,能否请您*日之前给我回复呢?
催促(さいそく)するようで恐縮(きょうしゅく)ですが、先日(せんじつ)差(さ)し上(あ)げたeメールのお返事(へんじ)を頂戴(ちょうだい)できますか。
多有催促实在惶恐,前几日发送的邮件能否请回复一下。