考研英语第*百零九句

2015年08月26日

       关键字:                                            考研英语

  在考研复习的整个过程中,考研英语一直贯穿着复习的始终。九层之台,起于垒土,对于考研英语来说尤其是这样。今天继续为大家分享《每日一句:考研英语汇总》。

  TO GREENS, men like John Shimkus—the chairman of a congressional body that oversees work to curb air, soil and water pollution—represent a special sort of bogeyman(可怕的人). Mr Shimkus, a Republican from rural Illinois, is not just staunchly pro-industry, anti-regulation and skeptical of claims that man’s activities menace the planet. He also brings his Bible to work. At a hearing on greenhouse gases, he opened it and quoted God’s words to Noah after the Flood. “Never again will I destroy all living creatures,” God promised. This, said Mr Shimkus, was “infallible” proof that neither man’s actions nor rising flood waters will destroy the Earth. So let’s not worry too much about global warming.

  (文章的开头大写一个词或者两个词是为了强调,是国外的写作习惯而已)

  词汇突破:greens 环保人士

  Oversee 掌管,监管

  Curb 限制

  Body 机构

  Bogeyman 可怕的人

  Republican 共和党人

  pro-(前缀)支持

  claim 观点,申明,主张,

  be skeptical of claims that:(可以直接理解为:不认同…的主张; 当that后面的句子过长的时候可以直接翻译为:不认为…)

  hearing 听证会(昨天刚学的单词哦)

  staunchly 坚定地

  menace 威胁

  Noah 诺亚

  Infallible 确凿的,永远可靠地,不会失效的,不会犯错的。

  句子解析:1. TO GREENS, men like John Shimkus—the chairman of a congressional body that

  oversees work to curb air, soil and water pollution—represent a special sort of bogeyman(可怕的怪物).

  句子主干: men represent a special sort of bogeyman(可怕的怪物)

  定语: like John Shimkus—the chairman of a congressional body that oversees work to curb air, soil and water pollution—(破折号里面是John Shimkus的同位语)

  TO GREENS,(对于环保人士而言) 状语

  翻译:根据汉语的习惯可以先翻译定语,让定语部分单词成句:

  John Shimkus,是掌管国会控制空气,土壤和水污染工作机构的,对于环保主义者而言,他这样的人代表着一类特别的怪物。

  2. 3. Mr Shimkus, a Republican from rural Illinois, is not just staunchly pro-industry, anti-regulation and skeptical of claims that man’s activities menace the planet. He also brings his Bible to work.

  Shimkus先生是一位来自伊利诺伊州乡村的共和党人,他不只是坚定的支持工业,反对监管,不认为人类的行为正在威胁着这个星球。而且他还带着圣经去上班。

  4.5. At a hearing on greenhouse gases, he opened it and quoted God’s words to Noah after the Flood. “Never again will I destroy all living creatures,” God promised.

  在温室气体的听证会上,他打开圣经,引用在大水之后,上帝对诺亚说的话。上帝承诺:“我绝不会再次摧毁这个星球上的所有生物.”

  6. 7. This, said Mr Shimkus, was “infallible” proof that neither man’s actions nor rising flood waters will destroy the Earth. So let’s not worry too much about global warming.

  Shimkus 说道,这就是*确凿的证据,说明无论是人类的行为还是洪水都不会摧毁地球。所以不要太担心全球变暖。


 

免责声明:机构动态部分文章信息来源于网络以及网友投稿,本网站只负责对文章进行整理、排版、编辑,是出于传递 更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
当前位置: 首页 最新知识 考研英语第*百零九句
本网站的一切内容只为更好的服务用户,并不保证所有的信息、文本、图形、链接及其他信息的准确性和完整性,内容仅供访问者使用参照,对因使用本网站内容而产生的相关后果不承担任何商业和法律责任!联系邮箱:15505413776@126.com

了解更多

@爱培训版权所有   鲁ICP备11020100号-1