韩语口语与书面语的单词比较(三)

2015年11月24日

1. 욕설어(脏话)

욕설어란 말할이가 남의 인격을 모욕하거나 남의 태도를 비난하거나 남의 감정을 상하게 하거나 사용하는 비격식적인 단어나 표현인 ‘‘욕말’’을 가리킨다.

욕설어는 격식적 글말에서는 절대로 사용되는 일이 없으며 일반적으로 욕설어는 글말에서 일반적인 표현으로 바뀌어 사용된다.

脏话用于侮辱他人人格,非难他人,伤害他人感情。一般不会在格式体的书面语中使用,一般会转化为一般词汇后使用。

例:

(1) 그 [새끼]는 정말 [개새끼]야.(口语)

그 [사람]은 정말 [짐승과 같은 사람]이다.(书面语)

(2) 이 세상에는 [미친 놈]도 많아.(口语)

이 세상에는 [정신이 나간 사람]도 많다.(书面语)

除此之外,脏话还有 ‘’육실할 놈, 좆같은 놈, 씹새끼, 지랄하고 자빠졌네...’’ 等词。


2.존대어(敬语)

존대어란 상황에 따라서 주체나, 청자나, 또는 객체를 높이기 위해 쓰이는 곧, ‘‘높임말’’을 가리킨다. 그러나 글말에서는 존대어가 사용되는 경우가 거의 없다.

敬语是根据情况,对主体,听者或客体进行尊敬时使用的词。但是在书面语中几乎不使用。

例:

(3)[진지] [잡수시]었어요?(口语)

[밥/진지]을/를 [먹/잡수시]을/ㄹ 때에는 약 삼십번을 씹어 먹는 것이 소화에 좋다.(书面语)

(4) [자제]가 몇이나 되세요?(口语)

한국인들은 전통적으로 딸보다 [아들/자제]을/를 더 좋아하는 남아선호 사상을 가 지고 있다.(书面语)

除此之外,敬语还包括‘’존함, 생신, 용안, 문안 드리다, 올리다, 치아...’’ 等词。


3.유아어(幼儿语)

유아어란 어린 아이와 부모나 가족이나 또는 친척 사이에 쓰이는 ‘아기말’을 가리킨다. 글말에서는 유아어가 일반적 어휘로 바뀌어 사용된다.

幼儿语是孩子和父母、亲人或亲戚间使用的词。在书面语中一般转化为一般词汇使用。

例:

(5) [엄마]가 먹여줄게.(口语)

여자는 약하다, 그러나 [어머니/엄마]는 강하다.(书面语)

(6) 우리 [꼬까옷] 입자.(口语)

어린이들이 설날에 [때때옷/꼬까옷]을 입고 어른에게 세배를 하면 어른은 어린이에 게 세배돈을 준다.(书面语)

除此之外,幼儿语还包括 ‘’응가, 어부바, 찌찌, 쭈쭈, 엉아, 잼잼, 도리도리, 맴매...’’ 等词。

免责声明:机构动态部分文章信息来源于网络以及网友投稿,本网站只负责对文章进行整理、排版、编辑,是出于传递 更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
当前位置: 首页 最新知识 韩语口语与书面语的单词比较(三)
本网站的一切内容只为更好的服务用户,并不保证所有的信息、文本、图形、链接及其他信息的准确性和完整性,内容仅供访问者使用参照,对因使用本网站内容而产生的相关后果不承担任何商业和法律责任!联系邮箱:15505413776@126.com

了解更多

@爱培训版权所有   鲁ICP备11020100号-1